Le Rendez-vous
À Londres, une jeune femme allemande observe le crâne dégarni du Dr Seligman en train de l’ausculter. Exilée dans son corps, exilée au Royaume-Uni, elle entreprend de raconter sa transition et de conjurer le silence grâce au rire. C’est le point de départ explosif du Rendez-vous, adaptation du roman de Katharina Volckmer dont Camille Cottin a décidé de s’emparer pour la scène. Plongé·es dans un monologue dont on jubile qu’il ne soit pas resté intérieur, on progresse dans le flux de conscience de cette patiente qui déverse ses fantasmes et ses obsessions : sa fascination pour un créateur japonais de sex-toys, les séances avec son psy Jason, des écureuils comestibles, le pyjama du Führer, une mère envahissante… Le texte flirte avec toutes les lignes rouges de notre société pour explorer la culpabilité allemande, la question du genre, l’asservissement de nos corps et le danger des tabous érigés en barrières morales.
[DE] Eine junge Deutsche betrachtet in London Doktor Seligmanns schütteren Hinterkopf, der sie gerade abhorcht. Sie ist aus ihrem Körper ausgewandert, ins englische Königreich eingewandert und schickt sich an, ihre Geschlechtsumwandlung zu erzählen und das Schweigen durchs Lachen zu bannen. Das ist der explosive Ausgangspunkt von Rendez-vous, Camille Cottins Bühnenfassung von Katharina Volckmers Roman (dt.: Der Termin).
Déconseillé aux moins de 16 ans, peut heurter la sensibilité d'un jeune public.
[Adaptation du roman Jewish Cock de]
Katharina Volckmer
[Traduction]
Pierre Demarty
[Mise en scène]
Jonathan Capdevielle
[Avec]
Camille Cottin
Le roman traduit en français est publié aux éditions Grasset & Fasquelle, 2021.
Production Les Visiteurs du Soir
Coproduction Théâtre du Jeu de Paume, MC2: Maison de la Culture de Grenoble – Scène nationale, Bonlieu – Scène nationale, Opéra de Vichy-Vichy Culture, Théâtre National de Strasbourg, Anthéa-Antipolis - Théâtre d’Antibes, Châteauvallon-Liberté - Scène nationale, TAP – Théâtre Auditorium de Poitiers - Scène nationale.